Legendagem

Escreveu a Priscila:

Meu nome é Priscila, sou estudante de Letras – Inglês pela faculdade UNIMEP – Piracicaba, e gostaria muito de alguma dica e/ou matéria que falasse sobre as traduções e legendas; o porque de algumas vezes serem bastante diferentes as traduções, as falas dos personagens, queria muito falar sobre “Traduções e legendas” na minha [...]

Notícias

Pessoal, escrevendo rapidinho aqui, entre um espirro e outro, para avisar que o Danilo está sem internet até quarta-feira, provavelmente. Para facilitar as respostas aos comentários quando ele voltar, não vou aprovar nada, mas fiquem tranquilos, está tudo aqui e não estou recusando nenhum.

Ah, sim: minha conexão parece estar bem, estou voltando aos poucos.

Viver exclusivamente da tradução

O Mairo perguntou, como comentário ao artigo anterior:

Posso perguntar uma coisa diferente? Quanto tempo leva, se eu começar hoje, para eu começar a ganhar uns trocados como tradutor? Uns trocados eu digo ser capaz de fazer só isso dá vida…

Depende muito do caminho que você seguir. Eu consegui um meio [...]

Quero ser tradutor!

Ou, o que é mais frequente, “quero ser tradutora!”. Rara é a semana em que não recebo uma mensagem de alguém que quer se dedicar à tradução como profissional, sempre me pedindo “algumas dicas”.

Este blogue não passa de uma coleção de dicas para tradutores. Tem até, aí do lado, dois marcadores, um iniciantes e outro [...]

Edição extra!!!!!

Não ia escrever nada, hoje. Pouca inspiração, muita confusão, dia complicado. Mas acaba de ser inaugurado o Tradução via Val, blogue da Val, também conhecida por Ana Valéria Ivonica, grande colega e amiga ainda maior — e eu não poderia deixar de noticiar aqui.

Ainda está no começo, tem pouca coisa, mas, sendo a dona [...]

Você foi bem sucedida na tentativa (2)

Só quem mantém um blogue destes sabe o trabalho que dá e, de vez em quando, simplesmente não dá coragem. Ontem foi o caso. Gosto muito de escrever estas notas, mas ontem, preferi ler e dormir.

Esta é a segunda parte da resposta a um comentário deixado aqui e, certamente, a mais importante.

Como disse na primeira [...]

Críticas ao trabalho de tradutores

Um colega deixou um comentário a este artigo e me deu vontade de contar um caso já muitíssimo antigo. Vai tomar acho que dois dias, mas faz parte.

Fui a um congresso de tradutores, antes de 1980, na Alumni, em São Paulo. Na plateia, eu, boquiaberto, perante as grandes vacas sagradas que estavam na mesa diretora. [...]

Escreveu a Dra. Lourdes

A Dra. Lourdes nos enviou uma mensagem:
Boa noite, fico feliz que tenha um site preocupando-se com os Tradutores Juramentados porem um aparte meu, atualmente o ingles já perdeu o trono tão falado pois como Tradutora Juramentada e concursada pela JUnta Comercial, posso lhe dizer que o espanhol está no mesmo patamar que o ingles pois [...]

Reunião na Sala 7

Chato, mas em abril de 2009 não tem Reunião na Sala 7. A próxima já está marcada para 9 de maio. Uma enfiada de feriados e outros bagunçou a nossa agenda. Para piorar, a Kelli está de novo sem conexão, o que é um problemaço. Uma vez que me acostumei a trabalhar junto com ela, [...]

Você foi bem-sucedida na tentativa?

“Você tem sido bem-sucedida em sua tentativa de aprender inglês? O marido de uma amiga minha falhou e consequentemente não foi promovido na corporação em que trabalhava.”

Se eu encontrar uma bobagem dessas numa tradução que estiver revisando, troco logo para “Você está conseguindo aprender inglês? O marido de uma amiga minha não conseguiu e, por [...]