|
|
Ontem disse que não sabemos ao certo quantas mulheres traduziram e tiveram seu trabalho assinado por homens. A rigor, não é possível saber quem fez uma tradução, sabe-se, se tanto, quem disse que fez. Por isso que essa historiada toda de regulamentação da profissão é balela. Vai-se saber que a tradução leva a assinatura de [...]
Antes de voltar aos calotes — assunto sempre fértil, aqui — deixa fazer uma observação sobre as mulheres. Gente, como tem mulher tradutora! Nos encontros de tradutores, geralmente temos 90% de mulheres. Uma barbaridade.
Houve uma fase em que três membros da diretoria do sindicato (que tem quatro membros ao todo) eram mulheres. Um dia, ou [...]
Você deveria escrever para a Denise. Ela sabe dessas coisas melhor que eu. Aqui, repico as descobertas dela, para ajudar na divulgação.
Um cliente — seja pessoa física ou jurídica, um estudante ou uma grande empresa, pode atrasar pagamentos por vários motivos: acidente, falta de organização, falta de ética, falta de dinheiro.
Acidentes que impeçam pagamento hoje são raros: há anos, incendiou-se o prédio onde funcionava um cliente meu e eles demoraram um tempinho para conseguir pagar os [...]
Acho impossível que você não conheça a Denise, que mantém um blogue chamado Não Gosto de Plágio, que está deixando algumas editoras botocudas à beira de um ataque de histeria. O passatempo — ou talvez compulsão — da Denise é descobrir plágios tradutórios. Para entender melhor a coisa, visite o blogue dela, uma [...]
Conheço mais de um tradutor que não sabe a diferença entre hífen e travessão, mas são entidades distintas, tanto para as regras de ortografia, como para nosso computador. Aliás, o computador tem ao menos dois tipos de travessão, de meio ou um quadratim (Alt 0150 e Alt 0151, respectivamente). Pouca gente se importa com [...]
Parece que certas conversas pipocam sempre em vários lugares ao mesmo tempo. Em diversos ciberpontos de encontro de tradutores de que participo, seja ativamente, seja como observador, esta semana apareceram discussões sobre calote.
Calotes há, sim, na nossa profissão como em todas as outras. O que me surpreende, entretanto, é que algumas das mensagens [...]
Volto, depois de um breve intervalo para desabafo, ao meu Arquimedes e a história dos glossários.
Por que essa turma pega um glossário e pensa que, com ele, dá conta do recado? Basicamente em razão de um preconceito contra a tradução técnica. A turma acha que tradução técnica é mera substituição de palavras ou, [...]
Intervalo para um desabafo.
Você provavelmente conhece o Ulisses Wehby de Carvalho. Se não conhecer, saiba que, entre outras mil coisas, ele mantém o blogue TeclaSAP, com montes de informações úteis sobre a língua inglesa. No Twitter, ele aparece como @teclasap e periodicamente, tuita alguma coisa interessante do seu blogue.
Como ele e eu [...]
Arquimedes teria dito “deem-me uma alavanca e movimentarei o mundo”. A maioria dessas frases foi inventada por um escritor sem nada de melhor que fazer: Cambronne provavelmente nunca disse “a velha guarda morre, mas não se rende”, nem muito menos aquilo que muita gente pensa que ele disse, porque ao que tudo indica foi [...]
|
Sugestões de livros
[+] sugestões
|