|
|
Um grupo de tradutores, capitaneado por Heloisa Jahn, Jorio Dauster, Ivo Barroso e Ivone C Benedetti, publicou um manifesto em defesa de Denise Bottmann, que você encontra aqui. Há uma versão em forma de petição on-line, para nós assinarmos e que está aqui. Eu já fui lá e assinei. Agora vá lá você e assine também. Junte-se aos bons. E, [...]
Algumas pessoas me escrevendo e perguntando “como entrar no grupo”. Não há grupo e, portanto, não se pode entrar nele. Por outro lado, você já entrou.
Desculpe, deixa ver se me faço claro. Isto é um blogue, quer dizer, uma espécie de diário onde eu e, de vez em quando, a Kelli, escrevemos mais ou menos [...]
Outro dia, escreveu a Letícia, dizendo que está com catorze anos, quer ser tradutora, e perguntando quando pode começar os estudos.
Por que não hoje, Letícia? Estudar, preparar-se para uma profissão, significa ingressar num curso especializado, mas é muito mais que isso e muito do que você tem a estudar pode ser estudado ainda hoje e, [...]
O Congresso está chegando e recebi este imagem, que mostra o orador principal, o João Roque Dias, que conheci — imagine — em Portugal, no carnaval do ano 2000.
Nos vemos lá?
Então, finalmente, vai sair a edição, digamos, profissional, do dicionário de termos jurídicos e de negócios do Marcílio, pela Forense. Vai ser dia 7 de abril de 2010, às 19 horas, na Martins Fontes da Paulista em São Paulo.
Se você não conhece aqui a terra mas quiser vir, desça no Metro Brigadeiro e procure o [...]
De novo, a Denise encrencada, agora, juntamente com a Raquel Salaberry. Ambas estão sendo processadas pela Editora Landmark que, em uma inicial de quarenta laudas, às quais agregou oitenta laudas de documentos, pede que o blogue delas seja tirado do ar — além de pedir uma indenização e tal.
Para dizer a verdade, estou satisfeito. Essa [...]
La vai agora a Landmark processando a Denise Bottmann. Isso ainda vai dar muito mau resultado. O comentário da Denise está aqui.
O andamento do processo você confere clicando aqui.
Atualização: Leia esta notícia.
Marina Bevilacqua, oficialmente Marina Bevilacqua de la Touloubre, está lançando seu Dicionário Jurídico Bilíngue (inlglês <> português). Não vi o dicionário, ainda, mas conhecendo a Marina como conheço, tenho certeza de que vai ser coisa boa.
O lançamento vai ser na Livraria Saraiva do Shopping Iguatemi, em São Paulo, no dia 4 de março de 2010, [...]
Escreve uma colega que enfrenta um problema com uma agência. Nessas horas, faço lá meus comentários, mas não cito o nome das pessoas envolvidas, para proteger a ambas. Da colega, porque pode depois sofrer represálias, da agência, porque não fui lá ver o que eles dizem e nem tenho condições de apurar a verdade do [...]
Fala a Adriana:
Achei melhor usar esse formulário para esta pergunta, pois vi algo sobre isso em algum post e não sei qual exatamente. Gostaria de saber o seguinte:
Se uma empresa do exterior nos contratar para uma tradução ou interpretação e fizermos um contrato, qual será a “comarca” para dirimir qualquer divergência? [...]
|
Sugestões de livros
[+] sugestões
|