|
|
Escreve a Giselle:
Sou estudante do curso de tradução, no momento estou no terceiro ano e tenho como variantes o inglês e o espanhol. Gostaria de saber como está o mercado no momento para a legendagem, pois é um ramo que me interessa bastante. É rentável? Há muitas empresas especificas? Dá para viver só disso?
Oi Giselle! [...]
Um magnífico artigo discutindo umas coisas que, de tanto dizerem por aí, andam adquirindo foros de verdade. Lamentavelmente, só tem em inglês. Mesmo que seu inglês não seja grande coisa, vale a pena ler.
(Agradeço à Marie e ao Pablo). Refiz, testei, deu certo.)
Pergunta a Jaqueline:
Estou precisando de um esclarecimento. Sou tradutora, tenho minhas tarifas, mas um cliente pediu que eu trabalhasse com o InDesign CS4. Lá fui eu fazer o curso. Chegando lá a professora me aconselhou a cobrar mais pelo trabalho, já que eu deveria fazer a digramação do trabalho e deixar prontinho para a gráfica.
Vocês [...]
No Aeroporto Salgado Filho, em Porto Alegre, conversei brevemente com Vagner Fracassi. Falamos do Paulo, disse que estava preocupado com ele. Decididamente, o Paulo não estava bem. Gentil com todo mundo, sorridente, mas não estava bem. Feliz, muito feliz, porque o Congresso, que tinha tudo para dar errado, deu milagrosamente certo e foi elogiado por [...]
Desconto porque este é o primeiro serviço. Desconto para a gente poder ficar freguês. Desconto porque somos clientes antigos. Desconto porque da outra vez você não deu desconto e tem que dar agora. Desconto porque da outra vez você deu desconto e por que não pode dar agora? Desconto porque na próxima vez você recupera. [...]
Quando o Magri disse “imexível”, foi alvo de chacota, porque essa palavra “não existia”. Quando Guimarães Rosa escreveu “luava”, foi aplaudido por sua criação.
Na verdade, ambos cunharam neologismos. Nenhuma das duas palavras existia antes. Nenhuma estava nos dicionários. Ambas eram bem formadas, de acordo com as normas da língua. O escritor usou um substantivo [...]
Há tempos, escrevemos uma apostila para os iniciantes em Wordfast, que estava à venda via Aulavox. Em 6 de outubro, pedimos para deixarem de vender, entre outras coisas porque tinha ficado ultapassada com as muitas mudanças que o Wordfast (agora “Wordfast Classic”) tem sofrido.
Lamentavelmente, algo deu errado e a oferta continuou na Internet, fato [...]
A Marie passou para um café e dois dedos de prosa. Reproduzo agora, a nossa conversa. O que eu digo está em itálico, com margem maior e em fundo cinza.
Contaminação é um conceito da linguística, está presente em dicionários da área e tudo mais. Mas com bastante frequência vejo seu uso com aspas, como uma [...]
Então, como dizia eu ontem, a língua muda. Toda mudança é uma inovação e a tendência dos que se importam com a língua é ver a novidade como erro. “Onde se viu uma coisa dessas!” perguntam indignadas. Para provar que a inovação é erro, cometem o erro de ir ver se consta do dicionário ou [...]
Estou há tempos prometendo voltar a falar de contaminação. Clique aqui para ler o artigo anterior. Com o meu hábito de fazer mil coisas ao mesmo tempo, foi ficando para trás. Esta semana, durante uma Oficina de Técnicas de Tradução, a Kelli me cobrou, candente verbo, inclusive a promessa que eu tinha feito à nossa particular [...]
|
Sugestões de livros
[+] sugestões
|