|
|
Este artigo responde aos comentários feitos aqui.
A Kelli e eu rodamos software pago em Windows e, portanto, tudo o que dissermos sobre Mac, software livre e linux é coisa de “sapo de fora”. Mas nada impede que a gente coaxe um pouco.
Existe uma lista de discussão para tradutores que usam Linux, bastante movimentada a amigável.
Entretanto, o [...]
Logo após a Jornada em Portugal, nos dias 7, 8 e 9 de abril, vamos, o Danilo e eu, dar uma esticadinha até Paris, a convite da Maria Marques. Faremos um dia completo de palestra, dom temas desde a situação do tradutor no Brasil e como os tradutores residentes no exterior podem manter o português [...]
Ontem foi um dia meio complicado (não me perguntem os detalhes, por favor) e, por isso, tive até que cancelar a Sala 7. Mas estou inteiro e trabalhando de novo, embora a meia pressão, ainda.
Aos que se preocuparam comigo, minha gratidão. É bom ter amigos.
O Thiago deve estar pensando que esqueci dele, mas não é verdade. Ando com bastante serviço e minha vida bem agitada, o que não é nada mau depois do marasmo de 2010. Hoje, o serviço não está rendendo e o prazo me permite uma folguinha para responder o e-mail que ele me mandou.
Oi. Gostaria de [...]
O Danilo está muito mal, provavelmente devido a alguma virose (sempre que a gente não sabe o que é, é uma virose, mesmo que seja um problema com bactérias) e não tem condições de apresentar a Sala 7 hoje. Por enquanto, a de sábado continua de pé.
Obrigada pela compreensão.
A Kelli e eu fomos convidados pelo Prof. Dr. Fernando Ferreira-Alves para participar das Jornadas de Línguas Aplicadas promovidas pela Universidade do Minho, no campus de Gualtar, em Braga.
Que vamos fazer lá?
A mim vai caber a honra da conferência de abertura: 45 minutos para analisar, junto com a plateia, meus erros e acertos durante esses [...]
Há umas quantas perguntas que se repetem continuamente e que já foram respondidas mil vezes: “como eu faço para ser tradutor juramentado”, “sou fluente na língua X, o que faço para ser tradutor”, essas coisas. São perguntas importantes para quem faz e nós ficamos honrados com a confiança de quem escreve perguntando. Então, procuramos responder, [...]
Nossa colega e amiga Aurea Akemi Arata recebeu, da Fundação Nacional do Livro Infantil e Juvenil, um certificado, indicando o livro “Fadas e criaturas mágicas” como “tradução altamente recomendável”, num reconhecimento da capacidade profissional dela.
Curioso, como todo homem, fui ver o que era: um livro bonito, com aquelas figuras saltando da página, ou “dobraduras encartadas”, [...]
Muita gente pergunta o porquê de tradutores como eu, a Val e outros preferirem trabalhar com o memoQ. Vou explicar agora.
O software é realmente muito bom, fácil de usar, com trocentas funcionalidades que ajudam e muito a melhorar a nossa produtividade. Ok, até aí, outros softwares também fazem isso. E ter que decorar atalhos para [...]
O Danilo está sem internet há alguns dias, devido a problemas diversos causados pelas chuvas. Para quem estiver sentindo falta, precisando falar com ele ou coisa parecida, mande e-mail que é o mais fácil no momento.
As inscrições para os cursos continuam normalmente, que quem cuida dessa parte sou eu.
|
Sugestões de livros
[+] sugestões
|