Arquivo de maio, 2011
-
Conversa com secretária desaforada
25 mai 2011História antiga, como muitas das minhas: não se chega a quarenta anos de experiência impunemente. Acho que a idade me…
-
Introducing Mr. John Armless
24 mai 2011Quando o povo todo quer ver um artista, os cambistas deitam e rolam: há dez mil lugares, vinte mil pessoas…
-
Calote de agência e reclamação de leitor
23 mai 2011Resumindo: Tradutor traduziu para agência, entregou serviço, não recebeu pagamento, escreveu para nós, dizendo que ia falar com cliente final.…
-
Quero escrever certo. Mas, o que é certo?
22 mai 2011Há algum tempo, num cibergrupo de tradutores, alguém perguntou “de acordo com a gramática OFICIAL do português, como se escreve:”…
-
Dois recadinhos afetuosos
21 mai 2011Tem gente que escreve insultando, tem gente que escreve perguntando, tem gente que escrever só uns recadinhos afetuosos. Quem me…
-
O que fazer com este cliente?
20 mai 2011Mensagem recebida de leitor Queria saber o que vocês fariam na seguinte situação, que parece que virou moda: O cliente…
-
O caso da hiperlauda
19 mai 2011Nosso colega e meu amigo Tom Fernandes estranhando que cliente pede cotação para uma lauda enorme, de 5245 caracteres. Oportunidade…
-
Conversa com cliente (real)
18 mai 2011Telefona funcionária de grande financeira. — Precisamos de uma cotação, mas nosso orçamento para esse projeto está estourado. — Meu…
-
Mais um que quer saber se pode ser tradutor
17 mai 2011Recebido agora há pouco: Sou graduado em Psicologia.Trabalhei como psicólogo durante dez anos. Estou em busca de trabalhar como tradutor.…
-
Conversas com clientes
16 mai 2011Tenho publicado no FaceBook umas conversas com clientes. Algumas são hipotéticas, outras são reais. Se você não acompanhou a série…
Tradutor Profissional